Los idiomas cambian con el tiempo y las traducciones de las Escrituras pueden llegar a ser anticuadas y difíciles de entender, particularmente para las generaciones más jóvenes. En 2021, Sociedad Bíblica en el mundo proporcionó traducciones nuevas o revisadas de las Escrituras en 43 idiomas utilizados por más de tres cuartas partes de mil millones de personas.
Se publicaron traducciones nuevas o revisadas de la Biblia completa en algunos de los principales idiomas con 10 millones o más de hablantes, incluyendo alemán, amárico (Etiopía), holandés, hausa ajami (Nigeria), taiwanés, húngaro y serbio. Y en Mozambique, a pesar de un ciclón devastador, un cierre de COVID de casi un año de duración y continuos ataques terroristas en el norte, se publicaron dos nuevas traducciones de la Biblia en los idiomas xichangana y emakhwa, hablados por 10,6 millones de personas.
En Corea
81 millones de personas hablan coreano. En noviembre de 2021, una nueva traducción del Nuevo Testamento y Salmos fue completada por Sociedad Bíblica, dirigida de forma específica a la generación más joven de surcoreanos.
“El lenguaje y los hábitos de lectura de nuestros jóvenes están experimentando cambios rápidos y masivos, impulsados por los medios digitales”, explicó el Secretario General de Sociedad Bíblica en Corea, el Doctor Jae Min Ho. “Esperamos que esta nueva traducción sea leída ampliamente por muchos jóvenes que no están acostumbrados a leer las versiones bíblicas tradicionales en Corea del Sur”.
Hyunjoom (foto izquierda), cristiano de 12 años, con el Nuevo Testamento y Salmos en coreano.
La Escritura en 10 lenguas de señas
Sólo alrededor de 60 de las 400 lenguas de señas del mundo tienen algunas Escrituras, y sólo una tiene la Biblia completa.
El año pasado, Sociedad Bíblica completó porciones de las Escrituras en 10 lenguas de señas; en julio, publicó 10 parábolas del Evangelio de Lucas en lengua de señas de Sri Lanka que, además de cargarlos en YouTube, distribuyó los vídeos en cientos de DVD en escuelas de sordos de todo el país.
“No sabía mucho de Jesús”, comparte Arun Terone (foto derecha), un joven sordo que forma parte del equipo de traducción, “pero llegué a conocer a Jesús más y más. Aprendemos la Palabra de Dios a través de la lengua de señas, y aprendemos a traducirla a lengua de señas. Creo que esto podría cambiar mi vida”
Escrituras Braille en cuatro idiomas
En 2021, Sociedad Bíblica publicó la Biblia completa en Braille en swahili (Tanzania), así como en Acholi, tercer idioma local en Uganda.
“Esta Biblia restaura mi humanidad”, comentó Justina Kamili (foto izquierda) quien leyó en voz alta la Biblia en Braille como parte de la dedicación de la Biblia en Tanzania. “Ahora puedo asistir a la iglesia e interactuar con otras personas para adorar a Dios”.
“La inclusión de personas con discapacidad visual, escucharles y proporcionarles igualdad de acceso a las Escrituras en su formato preferido hace justicia, dignifica y empodera a todos los involucrados”, señala Ingrid Felber-Bischof, quien supervisa el trabajo Braille de Sociedad Bíblica en todo el mundo.
Más de la mitad de los idiomas del mundo, utilizados por 219 millones de personas, todavía no tienen ninguna Escritura. Y 1.500 millones de personas no tienen aún la Biblia completa.
Una mayor colaboración, los avances en la tecnología y las inversiones de los donantes han dado lugar a un impulso sin precedentes en la traducción de la Biblia en los últimos años, por lo que las Sociedades Bíblicas Unidas y otras agencias de traducción bíblica continúan trabajando hacia la meta de hacer que las Escrituras estén disponibles en cada idioma.
Puedes leer la primera parte de este artículo aquí.
COLABORA EN LA DIFUSIÓN DE LAS ESCRITURAS EN EL MUNDO